JETプログラム参加者:Dakota Zimaさん(カナダ出身)

ページ番号1022705  更新日 令和1年8月23日

印刷大きな文字で印刷

  • ダコタ ジマさん
  • 一戸町教育委員会ALT(2016年7月から2018年7月まで)
  • カナダ トロント市在住

About you あなた自身について教えてください。

Why did you decide to work in Japan? 日本で仕事をしようと思ったきっかけは何ですか。

I was interested in learning about Japanese culture. I wanted to challenge myself at speaking a new language and living in a different country. I have a good friend who is Japanese, and she recommended going to Japan.

元々日本の文化に興味がありました。又、まったく文化や言葉が違う国での生活に挑戦してみたかったです。仲が良かった日本人の友達に日本へ行くことを進められました。

What sort of activities (occupation, study, initiatives, etc) are you involved with currently? 現在どのような活動(仕事・勉強・取組)をされていますか。

I currently work as a designer in the animation industry for children’s television programs.

現在は、子供向けテレビ番組のアニメーション部でのデザイナーとして勤めています。

Please tell us about the culture, traditions, and customs of your hometown or the place you are currently residing. あなたの出身の地域、または現在お住まいの地域について、文化・伝統・習慣など教えてください。

I live in the city of Toronto. Toronto is made up of multiple different cultures. Everyone here celebrates cultures from around the world. There are many different activities to participate in or view, and you can find food from anywhere here. There is lots of Japanese food and shops as well. Japanese sweets are popular in Toronto.

私はトロントに住んでいます。トロントでは様々な文化で成り立っており、たくさんの異なる文化が市民に受け入れられています。色んな体験をしたり、目にしたりすることができます。また世界中の食べ物もトロントで発見することができます。もちろん、日本の料理やお店もたくさんあります。トロントでは特に日本のスイーツが人気です。

About Iwate  岩手に関することについて教えて下さい。

What are some of the most memorable places and foods from your life in Iwate? 岩手で生活をされて印象に残っている場所、食べ物などはありますか。

I loved everything about Iwate. The people are so kind and so helpful, even when I couldn’t really speak Japanese. I made a lot of wonderful friends. I often enjoyed skiing and then visiting onsen in the winter. My favourite food from Iwate is Hitsumi. I learned how to make it so now I can make it in Canada. It’s perfect in the fall or winter. I recommend people try it!

岩手の全てが大好きです。交流をしてくれた人々は優しくて、日本語が不慣れな私に対しても色々手伝ってくれました。たくさんの友達も出来ました。岩手に暮らしていた間は冬に良くスキーや温泉を楽しみました。岩手での好きな食事は「ひっつみ」でした。作り方を学びましたのでカナダでも作ることができます。秋や冬にはちょうど良い食べ物です。もしまだ食べていないのなら是非おすすめします!

Please tell us something unforgettable that happened to you while in Iwate. 岩手での忘れられない出来事はありますか。

I became close with a local family in my town and they helped take care of me like I was their family. They taught me many things about Japan, and always had me involved in local activities. I got to participate in my town’s matsuri each summer, which is held every August. I owe a lot to this family, and I hope I can visit them again soon.

町のとある家族と仲良くなり、まるで本当の家族のように接してくれました。日本の様々なことを教えてくれて、イベントにも積極的に私が参加できるようにしてくれました。おかげで8月に行われた町の夏祭りには毎年参加することが出来ました。とてもお世話になりました。またお会いできるよう頑張ります。

Please write a message to the people of Iwate. 岩手県の皆さんにメッセージをお願いします。

Thank you for being so kind to me, and showing me how beautiful Iwate is. It holds such a special place in my heart that I will never forget.

親切に接してくれてありがとうございます。又、岩手の美しい自然を満喫することが出来ました。今でも私にとって岩手での暮らしはとても大切で心に中にずっと残せる忘れられない経験です。

Please feel free to write any additional comments.その他何かありましたら御自由にお書き下さい。

After living in Iwate I lived in Tokyo for a while, but I missed living in Tohoku. If you want to get away from the crowds and spend time outdoors or experience lots of traditional Japanese cultural activities, Tohoku is a wonderful place to visit and a comfortable place to live.

岩手のあとは少しの間東京に住んでいましたが、東北の暮らしが忘れられませんでした。もし、都会の混雑から逃れたい場合、自然の中アウトドアの経験をしたい場合、又は日本の伝統的な文化を経験したい場合は東北をお勧めします。立ち寄るだけでも良いところですし、もし住むとしたら心地よい場所でもあります。

このページに関するお問い合わせ

ふるさと振興部 国際室 国際交流担当
〒020-8570 岩手県盛岡市内丸10-1
電話番号:019-629-5765 ファクス番号:019-629-5254
お問い合わせは専用フォームをご利用ください。