【留学生】ロ・ヨウさん(中国出身)、ジョ・ヒさん(中国出身)、CHAYANON SUB-R-PAさん(タイ出身)

Xでポスト
フェイスブックでシェア
ラインでシェア

ページ番号1006886  更新日 平成31年2月20日

印刷大きな文字で印刷

ロ・ヨウさん 【岩手大学(教育学部)留学生〔2016.04~2017.02〕中国山東省在住】

日本の大学で勉強しようと思ったきっかけは何ですか。

大学で専門は日本語教育でしたから。

現在どのような活動(仕事・勉強・取組)をされていますか。

今年の七月、いろいろな人たちのおかけで、無事に卒業しました。そして、来年の二月にオーストラリアに留学する予定です。来年から三年間は、ずっとオーストラリアにいるはずです。オーストラリアに行く前に、中国で働きながら、必要な経験と技能を取得するように頑張ります。

あなたの出身の地域、または現在お住まいの地域について、文化・伝統・習慣など教えてください。

済南市は泉が有名です。夏には泉を見に来る観光客がたくさんいます。

岩手で生活をされて印象に残っている場所、食べ物などはありますか。

今盛岡は、ちょうどさんさ踊りの練習の時期でしょうか?去年のさんさ踊り、私も参加できましたが、あの暑さとみんなの掛け声が今でも忘れられないです。今私は中国にいますけど、今年のさんさ踊りも楽しみにしています!
帰国前に、わんこ蕎麦も挑戦しました。本当に一生に一度の思い出と思います!

岩手県の皆さんにメッセージをお願いします。

日本にいらっしゃる皆さん、お元気ですか?天気がますます暑くなり、いよいよ夏が来ましたね。エアコンとかをつけて、風邪を引かないようにお体をお大事にしてください。
では、また会うまで、元気でいてください。

ジョ・ヒさん【岩手県立大学院(ソフトウェア情報学研究科)留学生〔2011.03~2017.03〕】中国河南省出身

日本の大学で勉強しようと思ったきっかけは何ですか?

小学校六年生の時、サッカー交流試合で大阪と岡山県、東京ディズニーシーに行ったことがあります。きれいな風景、いっぱい遊んだ遊園地、まだ中国にない新幹線などいろいろ思い出が記憶に残り、もう一度日本に行きたいと思っていました。高校卒業後、すぐ日本の日本語学校に通い、日本語を習い始めました。日本の大学を選んだのは中央情報専門学校(日本語本科)で、組込みソフトウェアに興味を持ち始め、日本語を学んだらそのまま日本の大学で組込みソフトウェアを学びたいと思っていたからです。

現在どのような活動(仕事、勉強、取り組み)をされていますか?

現在は自動車部品を製造する会社に勤めています。4月から8月の上旬までずっと研修(工場実習とソフトウェア研修)をうけていました。

あなたの出身の地域、または現在お住まいの地域について、文化、伝統、習慣など教えてください。

私の故郷である洛陽には牡丹(富貴花、百花王)という中国で有名な花があります。洛陽の牡丹は隋の時代から栽培し始め、唐の時代に盛んになり、北宋の時代に中国全土に名を馳せました。毎年の4月中旬から5月上旬にかけ、「洛陽牡丹文化祭」を行っています。牡丹の魅力で全国ないしは全世界の観光客をひきつけ、毎年大勢の人々が洛陽に訪れています。

今は茨城県に住んでいます。ゴールデンウイークのとき国営ひたち海浜公園に行きました。園内の景色がすごく綺麗でいろんな花を観賞することができました。8月上旬にはROCK IN JAPAN FESTIVALという国内最大級の野外音楽イベントを行っているそうです。

岩手で生活をされて印象に残っている場所、食べ物などはありますか?

印象に残っている場所はたくさんあります。中尊寺、毛越寺、猊鼻渓、小岩井農場、手作り村、盛岡城跡公園などです。
印象に残っている食べ物はじゃじゃ麺、わんこそば、冷麺、南部せんべいです。

岩手県の皆さんにメッセージをお願いします。

東日本大震災や台風による被害など、災害復旧に向けていろんな課題を抱えていると思います。頑張って困難を乗り越えて、誰でも引き付けられるような魅力あふれる街を作りましょう。

CHAYANON SUB-R-PAさん 【岩手県立大学院(ソフトウェア情報研究科)留学生〔2012.09~2017.04〕タイ・バンコク市在住)】

Why did you decide to study at a Japanese university?日本の大学で勉強しようと思ったきっかけは何ですか。

In my opinion, University in Japanese is the best in asia, also the world. They provide high technology and support. And I got Japanese Government MEXT scholarship. I sincerely appreciate the support I received.

私の意見ですが、日本の大学はアジアの中で、さらに世界で一番だと思います。ここでは最新の科学技術とサポートを受けることができます。そして、私は日本政府からMEXTの奨学金も受け取ることもでき、今までのサポートに大変感謝しています。

What sort of activities (occupation, study, initiatives, etc) are you involved with currently?現在どのような活動(仕事・勉強・取組)をされていますか。

 Recently I am teaching a short-term class (special program for 2 days per class) at Kasetsart University (Bangkok, Thailand). I have plan to be teacher at University.

現在はバンコクにあるカセサート大学で、短期授業(クラス毎に2日所要する特別なプログラム)を受け持っています。そして、大学で教授になることを目指しています。

Please tell us about the culture, traditions, and customs of your hometown or the place you are currently residing.あなたの出身の地域、または現在お住まいの地域について、文化・伝統・習慣など教えてください。

In Thailand, mostly we have only two season, it is summery and rainy season. I said mostly because some year we also have winter too (1-3 week). But winter in Thailand is similar to begin of autumn in Iwate.
Thailand many place for sightseeing such as buddhist temple, sea, and beautiful island. We have many variety of foods. Thai food is very popular to the world, because it is combination of many taste. Mostly Japanese people thought Thai food is spicy. It is true, but there are also not spicy.

タイでは大抵、夏季と雨季の2つの季節しかありません。大抵、と言ったのは数年に一度の冬(1-3週間程度)もあるからです。けれど、タイの冬は岩手の秋の初期頃に似ています。
またタイでは仏教のお寺や海、そして美しい島など、観光できる名所がたくさんあり、様々な種類の食べ物もあります。タイ料理が世界中で人気なのは、様々な味覚の組み合わせがあるからです。ほとんどの日本人が、タイ料理は辛いと思っているでしょう。それは事実ですが、辛くない料理もあります。

What are some of the most memorable places and foods from your life in Iwate?岩手で生活をされて印象に残っている場所、食べ物などはありますか。

There are many good memorable in Iwate. It is difficult to describe all of it.
But first I love summer festival. I joined Iwate Prefectural University sansa odori team every year for the past 3 year. This is not only festival, during practise and preparation is also memorable. I made friend and learn many thing from this event. I wish I will visit Iwate and join sansa odori in next year.
And I love Iwate-san and Iwate-san area, in my first visit Iwate. My teacher (Prof Goutam Chakraborty) take me to yakibashiri. This is the first time that I can feel power of natural.
My friend and I did climbing to Iwate-san 2 times. It is not easy to go to the top of Iwate-san, It take energy and time but trust me it is worth to waste.

岩手ではたくさんの思い出があり、全てを記載するのは難しいです。
けれど先ずは夏祭り。私は岩手県立大学のさんさ踊りチームに過去3年間参加しました。祭り当日だけではなく、練習や祭りの準備も思い出深かったです。友人ができたり、色々なことをこのイベントを通して学びました。来年岩手を訪れ、さんさ踊りに参加できるのを願っています。
次に岩手山とその周辺が好きで、初めて岩手に来た時に行きました。私の先生だったGoutam Chakraborty教授に『焼走り熔岩流』まで連れて行ってもらい、そこで初めて自然の力を感じました。
私は友人と岩手山を2回登ったことがあります。岩手山の頂上に到達するのは簡単ではなく、体力と時間を使いますが、とてもいい経験になるので私を信じて挑戦してみてください。

For food, I love Morioka reimen. First time I thought it is similar to Korean cold noodle. But it is not same thing. Morioka reimen,  I wish I can eat it soon. And of course most of foreign peoples are love Sushi. I am the one who love Sushi. My favorite Sushi is sea urchin(Uni) and Otoro. For not raw fish I like Anago, Ocha Tako (special menu from Kintaro Sushi).

食べ物については、盛岡冷麺が大好きで、初めて食べた時は韓国の冷麺に似ていると思いました。けれど同じものではありません。盛岡冷麺・・・また近いうちに食べたいです。そして、多くの外国人も思うところですが、寿司も良かったです。私も寿司が好きです。好きな寿司はウニと大トロ。生魚系でなければアナゴとおちゃたこ(金太郎寿司の特別メニューである)が好きです。

Please tell us something unforgettable that happened to you while in Iwate.岩手での忘れられない出来事はありますか。

If you ask me about unforgettable that happened to me while I was in Iwate. It is winter of Iwate. That was first time in my life to saw snow. I never seen snow, or water turn to ice by natural. One day I woke up and found my smart phone and laptop was not work. I guess my room temperature is should lower than zero. But it was fun for me, this is rare experience isn’t it.

岩手で忘れられないことと聞かれたら、私は岩手の冬だと思います。それは人生で初めて雪を見た経験です。今まで雪を見たことがなく、水が自然に氷になるところも初めてでした。ある日、朝起きたらスマートフォンとノートパソコンが動かないこともありました。多分その時の部屋の温度が零度以下だったのでしょう。あまり体験できない経験でしたが、おもしろく感じました。

Please write a message to the people of Iwate.岩手県の皆さんにメッセージをお願いします。

Dear people of Iwate, Thank you very much for good memory. I am got good friend and experience during stay in Iwate. I miss my life during in Iwate. Iwate have very a good environment and resource for education (except winter, that too cold haha). Recently there are many Thai student are in Iwate. They are too shy to Japanese people, please don’t hesitate to say hi to them. Please enjoy your summery. I hope I will visit Iwate soon.

岩手の皆さんへ、たくさんの思い出ありがとうございました。岩手に住んで良い友人と出会い様々な体験が出来ました。岩手での生活がもう出来ないことに寂しさを感じています。岩手は教育に良い環境と教育資源に恵まれて(寒すぎるから冬以外は(笑))いると思います。最近、岩手に住むタイ人も増えてきました。けれど日本人に大してシャイになっていると思うので、遠慮せずに挨拶をしてみてください。夏を楽しんでください。また岩手に近いうちに来たいです。

Please feel free to write any additional comments.その他何かありましたら御自由にお書き下さい。

Before I go to Iwate, I know only a little about Iwate. But recently in Thailand there are many information about Iwate. For example, First day when I return to Thailand. I found there are resturant, who did promote Iwate beef. There are many website review and show how to travel in Iwate. I am happy every time when new information about Iwate is come up. I love Sansa Odori and Sobatchi too much. I wish I can see them in Bangkok.

岩手に来る前は、岩手についてほんの少ししか知りませんでした。けれど、最近タイでは岩手についての情報も増えてきました。例えば、タイに帰国した初日、岩手産の牛を宣伝していたレストランを見つけました。又、ウェブに岩手での旅行の仕方と感想があります。私は岩手について新たな情報が出るたびに、とても嬉しく感じます。さんさ踊りとそばっちが大好きです。バンコクで会えれば良いなと思います。

このページに関するお問い合わせ

ふるさと振興部 国際室 国際企画担当
〒020-8570 岩手県盛岡市内丸10-1
電話番号:019-629-5764 ファクス番号:019-629-5254
お問い合わせは専用フォームをご利用ください。